亲爱的薇薇
我所送你的
只有眼泪
我的眼泪
亲爱的薇薇
我所送你的
只有拥抱
你的拥抱
亲爱的薇薇
原谅我
在你哭泣时
我只能落下泪
打湿你的裙摆
亲爱的薇薇
原谅我
在你哭泣时
我只能抱住你
躲进你的怀抱
_2019.5.26。11:39
先赞美一下这个拍摄和剪辑手法,以及它灵动而极有感觉的配乐。这部电影的叙事有散文的感觉,没有爱情电影常有的明显主线,而是选择把许多事情不同场景拼接在一起,衔接非常自然,对熟悉艾略特的人来说理解不会有问题,比如他早年银行工作经历、加入英国国教、Faber & Faber之类的。总之拍摄非常有诗意。
但是若说这是一部艾略特的传记电影,或是像中文篇名所表现的那样,讲述《诗人与他的情人》,我并不觉得十分妥当。这部电影处理的情节更像是从艾略特和薇薇安的一生中,截取了爱情的那一小部分
对这部电影其实并没有太大共鸣或是很深的理解,但有几幕印象比较深刻。
第一幕是电影开场 两个人相拥在小船里,艾略特抱着薇薇说:“我爱你,我爱你比爱生命更多。”两个人穿着白色衣服,躺在阳光下摇摇晃晃在隐蔽的树丛间的小船上,画面就像是油画一样安静纯净美丽,当然和后面剧情还是蛮反差的。
第二幕是艾略特秘书不让薇薇看艾略特,薇薇用热巧克力报复了她,莫名可爱。
第三幕是答题,薇薇看向艾略特,那个眼神让她明白她已经被放弃了,艾略特“正直”地并没有像薇薇之前给他提示一样提示她,她明白了
看完电影后的几天,刚好翻开塞尔努达的《现实与欲望》,一边读一边试着理解诗人,除了对几个人类共同的意象,类似的感情有点熟悉的感觉,毫无疑问,我完全理解西班牙诗人的汉语译文,于是我想起来那些翻译后的诗集,买了不止一两本,每次读的时候都会告诫自己别再买了,可是下一次还是忍不住,即使我心底默念,情绪是相通的,读诗时能共鸣诗人的情绪也就足够了。其实,我明白那是自欺欺人,唯一享受的是诗句从喉咙之间的声音,它不会让人烦躁,是让人愉悦的。
从塞尔努达说起,回到这部影影片中的主角艾略特
“AT SOME point in their marriage Tom Eliot went mad and promptly certified his wife.”
That’s what Edith Sitwell said to Michael Hastings before he wrote this absorbing, moving play in 1984, and, if Tom and Viv is to believed, she had a point. Eliot’s first wife was mischievous, erratic and sometimes pretty peculiar. But was T. S., who had vowed undying love for her, justified in so utterly abandoning a woman who could claim to be his muse, or at least his Dark Lady?
But then, as Hastings concedes in his intro to the text, Tom and Viv isn’t wholly to be believed. The play belongs to that increasingly popular but deeply questionable genre, speculative biography, or “faction”.
诗人与他的情人:令人震撼!宗教与女性主义
转载请注明网址: https://www.bjmuge.com/xingchen/id-15842.html