睁开你的双眼 open your eyes 这个应该属于直译
在风行上面看这个电影的时候 影片的翻译名是变脸惊情
每个名字都有个人的含义
想比较我更喜欢豆瓣上面的翻译
睁开你的双眼
睁开你的双眼 不自觉的会让你在观影之后去想这到底是不是一个梦?
或者说这个梦的起点在哪里
究竟从一开始就是一个梦
还是从车祸之后
还是在夜店喝酒之后
每个人都有自己的猜测吧
在你没看过这样的电影的时候
如果看见这样的文字一定会不自觉的浮现另一部电影
然后再更深一个层面去思考
我个人更加偏爱 睁开你的双眼、
这是一部西班牙电影
不得不说 拍的真棒
从电影的构思 叙事的角度 更深的一个人性层面的挖掘
尤其是开放式的结局让你可以自由去想象
无论这是否是一个梦
无论这个梦从哪里开始
都不会影响到这个电影带给我的一些触动
影片中的富家子弟Cesar
是个英俊的 潇洒的 多金的 而且性能力没有问题也许还很不错的人
而且喜好现在的ons
一夜一夜而已
绝对不会在一个女人身上停留第二夜
有个死党 长相一般
在影片中两个人一起打球的时候的对话可以看得出来
睁开你的双眼:什么是真实的?
转载请注明网址: https://www.bjmuge.com/xingchen/id-34666.html