血液无疑是在沸腾的
却仍旧是 无法冲破血管的血液
在方圆内 不得动弹的我
加诸在身上的捆带 确是没有的
不过是随蜚语而来的疑惑 不过是随疑惑而来的困顿
有如千斤压顶 不得动弹
倾心的 确不是朋克
而是即便喉咙撕裂 也要继续的沙哑
听不见女人的尖叫
只听见灵魂缠绕的咔嚓声
一点一滴 浸润
然是不会断的 就和喉咙一样
在冗长的留白里
FISH STORY
(1975年間奏無音Ver)
词:斉藤和義・伊坂幸太郎
曲:斉藤和義
僕の孤独が魚だったら、
巨大さと獰猛さに、
鯨でさえ逃げ出す
きっとそうだ きっとそうだ
僕の孤独が魚だったら、
巨大さと獰猛さに、
鯨でさえ逃げ出す
オレは死んでないぜ
オレは死んでないぜ
音の積み木だけが 世界を救う
僕の挫折が魚だったら、
悲痛さと滑稽さに、
海にさえ棲み処がない
好久沒有在電影院看完片子,自動地鼓起掌來。走出電影院還忍不住和朋友滔滔不絕戲裏的細節,心情愉悅,完全沒有連看兩部片子的疲倦。奇怪那麼好的電影為什麼還只能在電影節看到。沒有看過鬼才伊阪幸太郎的原著,但就電影來講,這部片子完全是我喜愛的風格。
全片出現了四個片段式的小故事,分散在不同年代的生活碎片,有些與片中的那首Punk歌有點關係,有些又似乎完全沒有關係。這些故事中的喜劇元素卻讓觀眾完全不會因為劇情不串聯而產生迷惑。直到最後,這些看似平行的故事被提綱挈領剪到一起,“原來如此”,觀眾大都恍然大悟。如果說好萊塢電影已經不能帶來任何驚喜的結局,那麼日本電影時不時還讓人有所期待。
個人覺得片子的原名“Fish Story”極好, 到底這是一個荒誕的吹水故事,還是真如蝴蝶效應般:我牽動一下手指,你那裏地球爆炸。“世界因你而改變”,這是否是這部電影想要傳達的主旨呢?也許正是飯桌上一次小小的談話,互相安慰的異想天開,竟然阻止了地球毀滅。“一首Punk歌救地球”這樣的翻譯太過直白,非要這麼算起來
在某个时候,会有人感动。即使是寻找文学的意义,也并不是无意义的,我很高兴,有一群人花了足足一百零七分钟,告诉我这个。部分剪辑和演技仍显稚嫩,但不太影响观影。日式环境下人物显得就比较自然,尤其是五郎唱歌的时候,说“他们没有在用灵魂弹吉他”的时候,我很喜欢…真的很喜欢,也很想和什么融为一体,真正忘记自己是人类这件事。
所以这是一个五位正义的使者拯救人类的故事,只不过这五位正义的使者并非同时存在,而是互为因果的存在于纵向时间轴上。
1953年被保留下来的唯一一册Fish Story
1975年不卖座的先锋朋克乐队的最后一首Fish Story
1982年从Fish Story的消音部分听到救命声第一次勇于反抗的大学生
2009年被父亲从小训练成为正义的使者的糕点师
2012年通过计算拯救世界的女孩。
“鱼的故事”坚强的信念 终将改变世界!
转载请注明网址: https://www.bjmuge.com/xingchen/id-30672.html